1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:58,554 --> 00:03:00,556
Did you save your patient, Daddy?

4
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Of course.

5
00:03:02,099 --> 00:03:03,475
You know I'm the best.

6
00:03:03,642 --> 00:03:05,644
Sure. And me?

7
00:03:05,811 --> 00:03:08,772
You're the best at being naughty.

8
00:03:09,064 --> 00:03:10,900
Something else.

9
00:03:11,066 --> 00:03:13,152
Something else? Hold on...

10
00:03:14,361 --> 00:03:16,822
You're the best little girl
in the world.

11
00:03:18,574 --> 00:03:20,075
Hold my hand.

12
00:03:22,703 --> 00:03:25,497
I'll deliver my invitations
after lunch.

13
00:03:25,664 --> 00:03:27,124
Your party's in 2 weeks.

14
00:03:27,291 --> 00:03:28,667
Come with me.

15
00:03:29,168 --> 00:03:31,921
Princess, I'm beat.
Ask Mom, she'll help you.

16
00:03:32,087 --> 00:03:34,298
No, I want to go with you.

17
00:03:35,007 --> 00:03:36,717
Daddy's tired, Jasmine.

18
00:03:37,718 --> 00:03:39,053
After school, ok?

19
00:03:39,887 --> 00:03:41,889
No, I'll just do it by myself.

20
00:03:47,228 --> 00:03:48,979
I didn't get my dessert.

21
00:03:52,733 --> 00:03:54,193
My dessert.

22
00:03:55,236 --> 00:03:56,570
Thank you.

23
00:04:02,034 --> 00:04:03,369
There.

24
00:04:04,828 --> 00:04:08,457
If no one's home, leave
the invitations in the mailbox.

25
00:04:08,624 --> 00:04:09,833
I know, Daddy.

26
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
I love you.

27
00:04:19,635 --> 00:04:22,680
I need to sleep.
Mute the phone on your way.

28
00:04:22,846 --> 00:04:25,557
I'm only going in 15 minutes.
We have time.

29
00:04:26,016 --> 00:04:27,268
Sylvie, I'm exhausted.

30
00:04:27,434 --> 00:04:30,312
You can just lie there.
I'll take over.

31
00:05:48,766 --> 00:05:49,767
Hi.

32
00:05:49,933 --> 00:05:52,561
I brought Jasmine her homework.

33
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
What do you mean?

34
00:05:54,355 --> 00:05:57,775
She wasn't at school this afternoon.
Is she sick?

35
00:05:58,359 --> 00:05:59,443
No.

36
00:06:00,819 --> 00:06:02,946
- You didn't see her?
- No.

37
00:06:04,531 --> 00:06:05,699
Thanks.

38
00:06:08,243 --> 00:06:09,328
Jasmine?

39
00:06:31,934 --> 00:06:33,060
Why didn't they call?

40
00:06:33,227 --> 00:06:34,812
They left a message.

41
00:06:34,978 --> 00:06:37,773
She wasn't at school after lunch.

42
00:06:37,940 --> 00:06:39,108
Didn't you answer?

43
00:06:39,274 --> 00:06:40,484
I was asleep. You know.

44
00:06:45,030 --> 00:06:46,532
When did you wake up?

45
00:06:46,865 --> 00:06:48,200
Around 2:30.

46
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
And you only listened to it now?

47
00:07:01,630 --> 00:07:04,216
Do you normally drive her
to school?

48
00:07:04,383 --> 00:07:05,551
Yes.

49
00:07:05,717 --> 00:07:08,345
Well, she often goes on her own.

50
00:07:08,512 --> 00:07:10,722
Does she walk with anyone,
a friend?

51
00:07:11,306 --> 00:07:12,975
- Not today.
- Not today?

52
00:07:13,142 --> 00:07:15,352
How was she? What was she wearing?

53
00:07:15,519 --> 00:07:18,856
She was wearing a plaid skirt and

54
00:07:19,022 --> 00:07:21,442
gray tights with boots.

55
00:07:22,067 --> 00:07:23,735
Brown boots with...

56
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
She was carrying invitations.

57
00:07:25,737 --> 00:07:27,614
Did she have a hat or a schoolbag?

58
00:07:27,990 --> 00:07:30,367
- A white coat with fur.
- She had a braid.

59
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Thank you.

60
00:07:44,381 --> 00:07:47,342
Should we follow her route
to school?

61
00:07:47,509 --> 00:07:48,594
Sure.

62
00:07:49,386 --> 00:07:51,513
We could go to the park,
ask her friends.

63
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
- We can go right now.
- Yes.

64
00:08:04,234 --> 00:08:05,402
In case she calls.

65
00:08:07,696 --> 00:08:08,864
We'll find her.

66
00:08:09,198 --> 00:08:10,407
We'll find her.

67
00:08:31,470 --> 00:08:34,056
She's always with Ben,
who lives there.

68
00:08:34,431 --> 00:08:37,059
- We'll find her.
- Or in the field in back.

69
00:08:38,644 --> 00:08:40,646
You go here, I'll go there.

70
00:08:40,812 --> 00:08:43,982
She never does this.
She usually calls or...

71
00:08:47,236 --> 00:08:48,737
Does she know people there?

72
00:08:48,904 --> 00:08:51,657
She has friends,
she's always with them.

73
00:08:52,032 --> 00:08:53,283
We'll look over there.

74
00:08:54,243 --> 00:08:55,452
Jasmine?

75
00:09:08,507 --> 00:09:09,633
Yes?

76
00:09:16,014 --> 00:09:18,100
Dr Hamel, stay here! Dr Hamel!

77
00:09:19,518 --> 00:09:20,978
Dr Hamel, stop!

78
00:09:21,395 --> 00:09:22,729
Don't go there, Dr Hamel.

79
00:09:23,021 --> 00:09:24,022
Don't go there.

80
00:09:24,314 --> 00:09:25,357
Don't go there.

81
00:11:30,232 --> 00:11:34,194
Seven Days

82
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Dr Hamel?
Detective Sergeant Mercure speaking.

83
00:13:39,861 --> 00:13:42,405
Sorry to bother you
at this difficult time.

84
00:13:46,701 --> 00:13:50,247
We think we've found
your little girl's murderer.

85
00:13:58,672 --> 00:13:59,756
Murderer?

86
00:14:00,715 --> 00:14:02,509
<i>We have solid material evidence.</i>

87
00:14:02,676 --> 00:14:06,012
<i>Plus we analyzed the DNA</i>

88
00:14:06,179 --> 00:14:10,892
<i>of the sperm we found.
It matches the suspect's DNA.</i>

89
00:14:12,811 --> 00:14:15,438
<i>In my opinion
the trial will be a formality.</i>

90
00:14:20,694 --> 00:14:21,695
<i>Hello?</i>

91
00:14:22,612 --> 00:14:23,530
<i>Dr Hamel?</i>

92
00:14:34,249 --> 00:14:36,585
Step aside, please! Step aside.

93
00:14:39,004 --> 00:14:40,630
Do you have anything to say?

94
00:14:41,214 --> 00:14:45,010
<i>A new twist in the case
of 8-year-old Jasmine Hamel</i>

95
00:14:45,427 --> 00:14:48,346
<i>found raped and murdered
four days ago.</i>

96
00:14:48,513 --> 00:14:49,681
<i>Already</i>

97
00:14:49,848 --> 00:14:53,393
<i>the police have found enough evidence
to arrest a prime suspect.</i>

98
00:14:54,227 --> 00:14:56,563
<i>He is a 31-year-old laborer</i>

99
00:14:56,688 --> 00:14:57,939
<i>named Anthony Lemaire,</i>

100
00:14:58,315 --> 00:15:00,817
<i>who moved to Drummondville
a few months ago.</i>

101
00:15:01,610 --> 00:15:03,445
<i>He'd previously lived
in St Hyacinthe,</i>

102
00:15:03,612 --> 00:15:06,156
<i>where he was charged
for sexual assault.</i>

103
00:15:06,323 --> 00:15:08,825
<i>He was released
for lack of evidence.</i>

104
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
<i>But now,
in the case of Jasmine Hamel,</i>

105
00:15:11,620 --> 00:15:13,538
<i>the evidence seems more conclusive.</i>

106
00:15:46,279 --> 00:15:48,156
How long will he get?

107
00:15:50,700 --> 00:15:52,661
About 15 to 25 years.

108
00:15:55,997 --> 00:15:57,582
25 years.

109
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
Where are you going?

110
00:16:39,165 --> 00:16:40,208
The hospital.

111
00:16:40,917 --> 00:16:42,419
Work will do me good.

112
00:16:45,547 --> 00:16:46,589
So soon?

113
00:16:51,469 --> 00:16:53,680
Maybe you should go back
to the gallery.

114
00:16:54,556 --> 00:16:56,391
It'll help you forget.

115
00:16:58,893 --> 00:17:00,770
I don't want to forget.

116
00:17:05,275 --> 00:17:06,443
See you tonight.

117
00:21:09,769 --> 00:21:12,730
This isn't for
a friendly game of poker.

118
00:21:13,481 --> 00:21:18,194
Not asking questions and keeping
your trap shut is part of the contract.

119
00:21:18,361 --> 00:21:20,029
It sounds kind of suspicious.

120
00:21:20,822 --> 00:21:23,658
This is a small town here, Mr...?

121
00:21:25,535 --> 00:21:27,996
I told you, it won't happen here.

122
00:21:30,540 --> 00:21:32,041
How long can I think it over?

123
00:21:32,208 --> 00:21:33,501
20 seconds.

124
00:21:34,585 --> 00:21:36,713
There are other towns,
other handymen.

125
00:21:37,088 --> 00:21:38,464
$25,000.

126
00:21:39,674 --> 00:21:40,800
$20,000.

127
00:21:50,935 --> 00:21:52,603
Apartment for rent

128
00:22:08,661 --> 00:22:10,747
How are you spending your days?

129
00:22:12,582 --> 00:22:14,667
You know, I'm at the hospital.

130
00:22:18,171 --> 00:22:19,339
That's not true.

131
00:22:21,341 --> 00:22:22,759
I called.

132
00:22:24,385 --> 00:22:26,679
I even left messages on your cell.

133
00:22:28,639 --> 00:22:29,807
Oh yeah...

134
00:22:31,142 --> 00:22:33,227
You never listen to messages.

135
00:22:44,489 --> 00:22:46,032
What I'm asking is simple.

136
00:22:46,199 --> 00:22:48,951
For two minutes' work
you pocket $10,000.

137
00:22:50,036 --> 00:22:51,287
Think fast.

138
00:22:54,248 --> 00:22:56,250
$5,000 now, $5,000 after.

139
00:23:23,694 --> 00:23:25,738
$20,000, as agreed.

140
00:23:26,823 --> 00:23:29,534
Plus $10,000 a day
if you don't talk.

141
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
What?

142
00:23:33,454 --> 00:23:36,499
Every day for a week
you'll get another $10K.

143
00:23:36,874 --> 00:23:38,334
Unless you talk.

144
00:23:39,085 --> 00:23:40,628
If you talk, I'll know.

145
00:23:42,004 --> 00:23:43,673
$10,000 a day?

146
00:23:46,676 --> 00:23:48,678
You can be sure I won't talk.

147
00:23:50,221 --> 00:23:51,639
We won't meet again.

148
00:24:33,806 --> 00:24:37,727
day one

149
00:25:04,962 --> 00:25:06,881
Dan, are you alright?

150
00:25:07,048 --> 00:25:08,508
Wake up! Wake up!

151
00:25:09,592 --> 00:25:11,010
Open your eyes, come on!

152
00:25:12,303 --> 00:25:13,679
- What is it?
- Can I help?

153
00:25:14,055 --> 00:25:15,640
I'm a doctor.

154
00:25:16,766 --> 00:25:19,310
He blacked out.
I don't know what's wrong.

155
00:25:26,734 --> 00:25:28,694
Get him out, he needs air.

156
00:25:32,406 --> 00:25:34,909
- What happened?
- I dunno. He just fainted.

157
00:25:39,247 --> 00:25:41,874
Hold him up, I'll get my bag.

158
00:25:44,460 --> 00:25:47,213
Dan, talk to me! Open your eyes!

159
00:26:09,902 --> 00:26:11,737
What are we doing here?

160
00:26:17,159 --> 00:26:18,619
Where are we, fuck?

161
00:26:47,773 --> 00:26:50,776
The driver is being questioned.

162
00:27:10,671 --> 00:27:12,256
We located the van.

163
00:27:13,382 --> 00:27:14,925
Your husband drugged him.

164
00:27:15,092 --> 00:27:17,762
The driver lost consciousness.

165
00:27:18,763 --> 00:27:20,765
We don't know how he pulled it off.

166
00:27:21,724 --> 00:27:23,309
<i>What's he trying to do?</i>

167
00:27:24,310 --> 00:27:28,022
<i>We expect to find Lemaire's corpse
within a few hours.</i>

168
00:27:28,189 --> 00:27:30,816
<i>No, impossible.
That's not like Bruno.</i>

169
00:27:36,280 --> 00:27:37,740
So you don't know anything?

170
00:27:39,450 --> 00:27:40,451
No.

171
00:27:41,994 --> 00:27:44,830
<i>You said your husband
has been out a lot.</i>

172
00:27:46,248 --> 00:27:47,750
<i>I thought he was going...</i>

173
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
<i>That he...</i>

174
00:27:52,296 --> 00:27:53,339
<i>That he what?</i>

175
00:27:55,216 --> 00:27:56,258
I don't know.

176
00:27:59,553 --> 00:28:02,473
Do you always know
where your wife is?

177
00:28:02,640 --> 00:28:04,183
My wife is dead.

178
00:28:56,861 --> 00:28:59,613
You don't know
where he might be hiding?

179
00:28:59,822 --> 00:29:01,824
A hôtel, a country place, a cottage?

180
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
No.

181
00:29:04,618 --> 00:29:07,621
We wanted to buy something
but we never got very far.

182
00:29:13,711 --> 00:29:16,464
I want you to write down
everyone you know.

183
00:29:16,630 --> 00:29:18,507
Relatives, friends, everyone.

184
00:29:18,883 --> 00:29:21,927
We'll question his colleagues
at the hospital.

185
00:29:24,805 --> 00:29:27,975
You understand,
we have to tap your phone.

186
00:31:42,276 --> 00:31:43,319
Shit!

187
00:32:05,215 --> 00:32:06,675
What's going on?

188
00:32:09,470 --> 00:32:11,513
Why am I tied up like this?

189
00:32:15,142 --> 00:32:16,602
What is this?

190
00:32:21,190 --> 00:32:22,274
You bastard!

191
00:32:24,234 --> 00:32:25,694
What do you want?

192
00:32:33,452 --> 00:32:34,745
What's going on?

193
00:32:38,582 --> 00:32:39,667
What do you want?

194
00:32:43,295 --> 00:32:45,297
Who are you, dammit?

195
00:33:03,941 --> 00:33:05,818
It wasn't me, man!

196
00:33:06,986 --> 00:33:08,946
I swear, it wasn't me.

197
00:33:13,283 --> 00:33:15,285
Wait till my trial, you'll see.

198
00:33:16,453 --> 00:33:17,955
It wasn't me.

199
00:33:22,167 --> 00:33:24,378
Man, look me in the eyes!

200
00:33:27,756 --> 00:33:29,591
It wasn't me, fuck!

201
00:33:31,301 --> 00:33:33,345
I've never seen your daughter.

202
00:33:35,889 --> 00:33:37,599
I didn't do anything!

203
00:33:42,896 --> 00:33:44,898
Untie me, we can talk.

204
00:33:47,901 --> 00:33:49,153
I'll help you.

205
00:33:51,071 --> 00:33:52,990
I'll help you, man.

206
00:33:53,157 --> 00:33:54,867
I'll help you find the real killer.

207
00:33:56,744 --> 00:33:58,704
I hate pedophiles too,
just like you!

208
00:33:59,121 --> 00:34:01,081
I hate the bastards!

209
00:34:02,583 --> 00:34:03,751
What are you doing?

210
00:34:08,881 --> 00:34:10,174
What are you gonna do?

211
00:34:11,508 --> 00:34:13,010
Stop fucking around.

212
00:34:13,719 --> 00:34:14,845
Stop joking!

213
00:35:21,620 --> 00:35:22,663
Fuck!

214
00:35:24,123 --> 00:35:25,791
I can't last like this!

215
00:35:26,416 --> 00:35:27,459
I can't last.

216
00:35:38,345 --> 00:35:39,346
Jesus Christ!

217
00:35:39,930 --> 00:35:41,181
You're sick, fuck.

218
00:35:52,276 --> 00:35:53,443
Shit!

219
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
<i>Don't leave me like this.</i>

220
00:36:06,165 --> 00:36:08,083
<i>Fuck you, you sick bastard!</i>

221
00:36:27,853 --> 00:36:29,313
<i>Sick piece of shit!</i>

222
00:36:36,862 --> 00:36:41,658
The security cameras caught this right
after Lemaire entered the courthouse.

223
00:36:42,701 --> 00:36:45,579
day two

224
00:36:53,754 --> 00:36:55,714
Have you found out who it is?

225
00:36:55,881 --> 00:36:58,425
We're working on it.

226
00:37:19,947 --> 00:37:21,406
Go to hell!

227
00:37:24,076 --> 00:37:25,953
It wasn't me, shit!

228
00:37:27,829 --> 00:37:30,040
It wasn't me, shit!

229
00:37:51,353 --> 00:37:52,354
Goddammit!

230
00:37:55,691 --> 00:37:58,527
You're committing
a major injustice, man.

231
00:37:58,694 --> 00:38:00,696
It's you who'll go to jail,
you asshole.

232
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
<i>A stunning development
in the Jasmine Hamel case.</i>

233
00:39:54,601 --> 00:39:56,728
<i>Her father, Bruno Hamel,
is believed</i>

234
00:39:57,104 --> 00:40:01,441
<i>to have kidnapped the prime suspect.
We have no other details for now.</i>

235
00:40:43,400 --> 00:40:46,528
If I were Hamel,
I'd cut off his balls.

236
00:40:47,863 --> 00:40:50,699
And make sure he was conscious
while I did.

237
00:41:01,835 --> 00:41:02,836
Hello?

238
00:41:05,005 --> 00:41:06,715
<i>Yesterday I smashed his knee.</i>

239
00:41:08,884 --> 00:41:10,594
<i>That's just the beginning.</i>

240
00:41:13,430 --> 00:41:15,849
<i>It's your turn.
Tell me what to do next.</i>

241
00:41:17,392 --> 00:41:19,686
I want you to stop
and come home.

242
00:41:22,647 --> 00:41:24,774
<i>I was hoping you'd understand.</i>

243
00:41:26,276 --> 00:41:28,695
No one approves of
what you're doing.

244
00:41:30,030 --> 00:41:32,365
Your family, your friends.

245
00:41:32,532 --> 00:41:33,658
<i>Fuck 'em.</i>

246
00:41:34,951 --> 00:41:37,412
It's for Jasmine.
I owe it to her.

247
00:41:40,290 --> 00:41:42,375
You also think I owe it to her.

248
00:41:43,418 --> 00:41:44,669
<i>I didn't say that.</i>

249
00:41:45,754 --> 00:41:48,131
You also think I owe her a debt.

250
00:41:50,675 --> 00:41:52,844
You have to come home, Bruno.

251
00:41:54,346 --> 00:41:55,764
We'll help each other.

252
00:41:55,931 --> 00:41:57,140
I hoped you'd see.

253
00:41:57,265 --> 00:42:00,769
<i>This is Detective Sergeant Mercure,
Dr Hamel.</i>

254
00:42:01,728 --> 00:42:04,898
If you turn yourself in now,
the mitigating circumstances...

255
00:42:05,065 --> 00:42:06,566
<i>I'll turn myself in.</i>

256
00:42:09,611 --> 00:42:12,113
<i>Next Friday, my daughter's birthday.</i>

257
00:42:12,864 --> 00:42:15,867
<i>I'll kill him and then
turn myself in.</i>

258
00:42:16,034 --> 00:42:17,327
<i>We'll find you before.</i>

259
00:42:18,453 --> 00:42:19,746
I don't think so.

260
00:42:20,956 --> 00:42:22,916
You're not a violent man, Dr Hamel.

261
00:42:23,458 --> 00:42:25,627
Not deep down. I know it.

262
00:42:27,295 --> 00:42:28,755
What else do you know?

263
00:42:28,922 --> 00:42:30,340
<i>What you're feeling.</i>

264
00:42:33,426 --> 00:42:34,970
I'd be surprised.

265
00:42:36,805 --> 00:42:39,432
<i>My wife was shot six months ago
in a grocery</i>

266
00:42:39,683 --> 00:42:42,352
<i>by a young thief, for 58 bucks.</i>

267
00:42:44,813 --> 00:42:46,815
<i>Didn't you want to kill him?</i>

268
00:42:46,898 --> 00:42:48,024
<i>Yes.</i>

269
00:42:48,191 --> 00:42:49,859
<i>But I knew it was pointless.</i>

270
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
<i>Where is he?</i>

271
00:42:57,117 --> 00:42:59,786
<i>In prison, where he belongs.</i>

272
00:43:02,247 --> 00:43:04,583
<i>And that satisfies you?</i>

273
00:43:06,960 --> 00:43:09,671
<i>At night, lying in your big empty bed,</i>

274
00:43:09,838 --> 00:43:13,466
<i>does it console you to know
your wife's killer is in jail?</i>

275
00:43:14,718 --> 00:43:17,053
<i>Does it make your life
more bearable?</i>

276
00:43:33,862 --> 00:43:35,030
Bye, Sylvie.

277
00:43:49,502 --> 00:43:51,296
The trace failed.

278
00:44:29,459 --> 00:44:31,294
Wait till I get out of here!

279
00:44:31,544 --> 00:44:34,005
Wait till I get out of here, asshole!

280
00:46:30,371 --> 00:46:32,707
day three

281
00:48:27,906 --> 00:48:29,073
Pleau, it's Mercure.

282
00:48:31,075 --> 00:48:33,828
My ring rolled under the door.
Can you get it?

283
00:48:33,995 --> 00:48:35,914
<i>Why don't you do it?</i>

284
00:48:36,080 --> 00:48:37,916
It's in the bedroom.

285
00:48:38,082 --> 00:48:41,127
Without my ring, I can't face it.

286
00:49:16,621 --> 00:49:18,790
I put the board back like it was.

287
00:49:18,957 --> 00:49:19,999
Thanks.

288
00:49:22,585 --> 00:49:24,003
Hervé, you should...

289
00:49:28,424 --> 00:49:31,427
A Drummondville electronics salesman
recognized Hamel.

290
00:49:32,178 --> 00:49:35,890
The doctor bought $4000 worth
of stuff, including a laptop.

291
00:49:36,182 --> 00:49:37,266
A laptop?

292
00:49:40,186 --> 00:49:43,314
I didn't know why he wanted
to get in, I swear.

293
00:49:43,982 --> 00:49:46,567
It only took a minute.
He went in, came out...

294
00:49:47,443 --> 00:49:50,154
I saw Bruno once at the hospital.

295
00:49:50,738 --> 00:49:53,658
I didn't expect him
to come to work so soon.

296
00:49:54,492 --> 00:49:56,661
Hamel paid me to crack the van door.

297
00:49:56,828 --> 00:49:59,372
There's not a lock I can't open.

298
00:50:02,250 --> 00:50:04,919
Surgical instruments,

299
00:50:05,086 --> 00:50:06,421
antibiotics,

300
00:50:07,588 --> 00:50:10,049
even an artificial respirator.

301
00:50:10,216 --> 00:50:12,051
They all went missing last week.

302
00:50:12,218 --> 00:50:13,928
After he paid me,

303
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
he sat in the parking lot...

304
00:50:17,015 --> 00:50:19,851
He's such a calm man, so gentle.

305
00:50:21,477 --> 00:50:22,854
I must say,

306
00:50:24,147 --> 00:50:26,149
I find it hard to believe.

307
00:50:26,941 --> 00:50:29,110
You're not gonna charge me.

308
00:50:29,485 --> 00:50:30,695
I learned my lesson.

309
00:50:30,862 --> 00:50:34,449
Besides, I was cool,
I told you everything I know.

310
00:50:35,533 --> 00:50:37,368
It's your turn to be cool.

311
00:50:38,578 --> 00:50:40,997
Seriously, I have to get to school.

312
00:50:57,096 --> 00:50:58,890
The food's so I last longer?

313
00:51:12,653 --> 00:51:14,655
I'm telling the truth.

314
00:51:15,782 --> 00:51:17,700
Leave me alone.

315
00:51:19,869 --> 00:51:21,954
Want me to confess, is that it?

316
00:51:31,798 --> 00:51:32,924
I did it.

317
00:51:34,008 --> 00:51:36,385
I did it, man! I confess.

318
00:51:39,388 --> 00:51:40,973
But I'm sorry!

319
00:51:43,976 --> 00:51:45,853
Shit, I'm so sorry.

320
00:51:46,020 --> 00:51:47,313
So sorry!

321
00:51:51,484 --> 00:51:53,736
I don't know why I did it.

322
00:51:55,446 --> 00:51:57,323
I'm sorry, man!

323
00:52:06,624 --> 00:52:07,875
I'm sorry.

324
00:52:22,515 --> 00:52:24,725
I confessed, shit.

325
00:52:25,434 --> 00:52:27,270
Isn't that what you wanted?

326
00:52:28,229 --> 00:52:30,439
I'll say it again to the judge.

327
00:52:30,523 --> 00:52:33,484
I'll be behind bars for years,
you can be sure.

328
00:52:42,368 --> 00:52:43,911
I confessed, shit!

329
00:52:44,412 --> 00:52:45,580
Stop!

330
00:52:45,746 --> 00:52:46,747
Stop!

331
00:52:55,214 --> 00:52:57,216
I'll go to jail for life.

332
00:52:58,551 --> 00:53:00,178
What more do you want?

333
00:53:15,735 --> 00:53:18,821
I'll do anything you want!
Anything!

334
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Alright, to summarize.

335
00:54:22,802 --> 00:54:26,639
Hamel wants to torture the guy
undisturbed. Where does he go?

336
00:54:27,306 --> 00:54:29,475
A cottage? He doesn't have one.

337
00:54:29,725 --> 00:54:30,935
A motel room?

338
00:54:31,310 --> 00:54:34,522
We'll keep searching,
but in a radius of 100 km,

339
00:54:34,689 --> 00:54:36,357
there's a shitload of 'em.

340
00:54:37,191 --> 00:54:41,112
A motel's not the place to torture
a guy, too many people around.

341
00:54:41,279 --> 00:54:43,281
So back to a cottage.

342
00:54:44,532 --> 00:54:46,575
Did he break into a friend's place?

343
00:54:46,701 --> 00:54:50,830
We checked all the cottages
of his colleagues, friends, relatives.

344
00:54:53,165 --> 00:54:54,292
Alright.

345
00:55:01,382 --> 00:55:02,842
Maybe he rented one?

346
00:55:04,719 --> 00:55:06,762
That's risky too.

347
00:55:06,929 --> 00:55:10,057
Even if he paid cash,
the owner might remember him.

348
00:55:12,310 --> 00:55:15,229
That leaves the abandoned cabin
in the woods.

349
00:55:15,396 --> 00:55:18,566
Did he find it by accident?
Did he have it built?

350
00:55:18,733 --> 00:55:21,402
In the woods... Where?

351
00:55:22,361 --> 00:55:24,071
Christ, we got nothing!

352
00:55:25,656 --> 00:55:27,533
Does it really matter?

353
00:55:27,658 --> 00:55:30,703
After all, Lemaire's a child rapist.

354
00:55:31,120 --> 00:55:33,581
Why should we bust our ass

355
00:55:33,706 --> 00:55:36,042
to save a guy who murders
little girls?

356
00:55:39,337 --> 00:55:41,547
It's not Lemaire I want to save.

357
00:55:52,308 --> 00:55:56,020
day four

358
00:56:25,174 --> 00:56:28,511
There's no point torturing me.

359
00:56:30,930 --> 00:56:32,932
It won't bring back
your little girl.

360
00:56:55,496 --> 00:56:58,457
After you finish me off,

361
00:57:00,251 --> 00:57:01,585
what'll you do?

362
00:58:38,015 --> 00:58:40,976
<i>Only three days left
till the deadline runs out</i>

363
00:58:41,143 --> 00:58:43,562
<i>and still no sign of Bruno Hamel.</i>

364
00:58:43,854 --> 00:58:46,732
<i>How is the doctor's wife,
Dr Sylvie Bérubé,</i>

365
00:58:46,941 --> 00:58:49,068
<i>coping with this difficult situation?</i>

366
00:58:49,193 --> 00:58:51,654
<i>Jean Fafard spoke with her.</i>

367
00:58:52,196 --> 00:58:56,116
<i>It's hard. I have nothing to say.</i>

368
00:58:56,742 --> 00:58:59,119
<i>You don't approve of his actions?</i>

369
00:59:01,789 --> 00:59:03,374
<i>I think...</i>

370
00:59:03,541 --> 00:59:06,627
<i>I think that his grief
has driven him mad.</i>

371
00:59:06,877 --> 00:59:07,836
<i>I'm sorry.</i>

372
00:59:07,920 --> 00:59:09,547
<i>Mrs Bérubé?</i>

373
00:59:10,256 --> 00:59:11,674
<i>In the Middle East...</i>

374
00:59:11,840 --> 00:59:14,385
What made you tell the press
I've gone crazy?

375
00:59:15,052 --> 00:59:17,388
I'm not crazy,
I've never been so lucid.

376
00:59:17,555 --> 00:59:19,181
Come back. Stop all this.

377
00:59:19,348 --> 00:59:20,683
<i>How can you ask that?</i>

378
00:59:21,725 --> 00:59:23,477
How can you ask that?

379
00:59:23,644 --> 00:59:26,981
If you loved Jasmine,
you'd know this is for her.

380
00:59:27,147 --> 00:59:28,691
You're doing it out of guilt.

381
00:59:28,857 --> 00:59:30,568
<i>- You finally said it.</i>

382
00:59:30,734 --> 00:59:32,861
You think it's my fault, right?

383
00:59:33,028 --> 00:59:34,530
- It's you who...
<i>- Who what?</i>

384
00:59:34,697 --> 00:59:36,198
<i>You could've gone with her.</i>

385
00:59:36,365 --> 00:59:37,700
But you wanted to fuck!

386
00:59:37,866 --> 00:59:42,454
While you were having your orgasm,
your little girl was being raped.

387
00:59:42,621 --> 00:59:46,250
If you'd answered the phone or
listened to the message, maybe...

388
00:59:46,417 --> 00:59:47,960
<i>Maybe! Screw your maybes!</i>

389
00:59:48,127 --> 00:59:52,715
Should we just hide in a corner and cry?
I'm doing something, Sylvie!

390
01:00:10,357 --> 01:00:12,276
<i>I'm doing something, Sylvie!</i>

391
01:00:12,359 --> 01:00:13,819
They're really going at it.

392
01:00:14,570 --> 01:00:16,238
He was calling from St Julie.

393
01:00:16,572 --> 01:00:18,866
Trace the call. Now.

394
01:00:19,992 --> 01:00:23,454
- He's losing it.
- Anyone would in his shoes.

395
01:00:23,621 --> 01:00:26,415
Fine, but we have to capitalize on it.

396
01:00:27,333 --> 01:00:32,171
Concentrate on cottage
rental agencies around St Julie.

397
01:00:32,338 --> 01:00:35,341
Search every home recently occupied,
one by one.

398
01:01:42,157 --> 01:01:43,492
Every day of my life

399
01:01:43,659 --> 01:01:45,869
has been marked by violence.

400
01:01:49,498 --> 01:01:50,874
And more of it

401
01:01:51,417 --> 01:01:53,544
isn't going to help me.

402
01:01:59,299 --> 01:02:00,676
When I was a kid

403
01:02:02,219 --> 01:02:04,722
I was abused and beaten.

404
01:02:04,972 --> 01:02:07,558
I know what it is to suffer.

405
01:02:11,311 --> 01:02:13,689
I need help, man!

406
01:02:15,023 --> 01:02:17,693
Help, not more violence!

407
01:02:28,662 --> 01:02:30,038
What's that?

408
01:02:30,706 --> 01:02:32,583
What is it?

409
01:02:32,791 --> 01:02:34,251
Curare?

410
01:02:36,795 --> 01:02:38,714
It's to...

411
01:02:44,386 --> 01:02:48,432
<i>Curare: paralyses the motor system
but not consciousness.</i>

412
01:03:02,988 --> 01:03:04,615
Don't do it.

413
01:03:05,199 --> 01:03:06,617
Don't do it.

414
01:03:22,841 --> 01:03:25,177
I can't take it.

415
01:03:31,266 --> 01:03:33,143
You're worse than me.

416
01:03:34,019 --> 01:03:36,188
You're worse than me!

417
01:07:24,499 --> 01:07:27,794
day five

418
01:07:52,694 --> 01:07:55,280
I figured out what you did.

419
01:07:56,406 --> 01:07:57,616
Fuck your food!

420
01:07:58,075 --> 01:08:00,744
I'm not gonna shit out of
my stomach again.

421
01:08:06,458 --> 01:08:07,417
So?

422
01:08:07,584 --> 01:08:10,295
What do you got planned now?

423
01:08:12,506 --> 01:08:14,674
How you gonna amuse yourself?

424
01:08:19,596 --> 01:08:21,139
Go on,

425
01:08:21,932 --> 01:08:24,142
I can't wait to see.

426
01:08:30,398 --> 01:08:34,528
Worst thing is, you don't even
seem to be enjoying yourself.

427
01:08:43,787 --> 01:08:45,288
Finished already?

428
01:10:43,573 --> 01:10:45,909
Running low on motivation?

429
01:10:50,330 --> 01:10:52,415
I'll help you, ok?

430
01:10:54,251 --> 01:10:57,462
Your daughter wasn't the only one.

431
01:11:01,549 --> 01:11:02,926
Those little sluts...

432
01:11:03,510 --> 01:11:05,720
I killed three others too.

433
01:11:09,641 --> 01:11:11,351
Marion Houle,

434
01:11:12,352 --> 01:11:14,062
Laurie Thibodeau

435
01:11:15,105 --> 01:11:16,940
and Charlotte Masson.

436
01:11:19,526 --> 01:11:21,152
I fucked 'em

437
01:11:21,278 --> 01:11:22,654
and then I killed 'em,

438
01:11:22,821 --> 01:11:24,406
all three.

439
01:11:32,831 --> 01:11:34,708
But your little girl,

440
01:11:36,001 --> 01:11:37,585
Jasmine...

441
01:11:38,461 --> 01:11:40,088
She was the best.

442
01:11:42,132 --> 01:11:44,551
She was the prettiest.
Real pretty.

443
01:11:45,427 --> 01:11:47,512
Fucking tease!

444
01:11:49,681 --> 01:11:51,433
The way she was dressed.

445
01:11:52,851 --> 01:11:55,353
She deserved to get her cunt reamed.

446
01:11:59,733 --> 01:12:01,776
While I was fucking her,

447
01:12:02,193 --> 01:12:03,361
she kept calling you.

448
01:12:04,112 --> 01:12:05,322
She said,

449
01:12:07,198 --> 01:12:10,118
"Daddy! Daddy!"

450
01:12:11,786 --> 01:12:12,996
Where were you?

451
01:12:13,163 --> 01:12:14,664
Where were you?

452
01:12:24,215 --> 01:12:25,216
Kill me.

453
01:12:25,425 --> 01:12:26,509
Kill me!

454
01:13:26,861 --> 01:13:30,156
Hervé? It's Hamel on two.
He wants to talk to you.

455
01:13:49,217 --> 01:13:50,552
Yes, Dr Hamel?

456
01:13:51,177 --> 01:13:53,638
<i>You didn't answer last time.</i>

457
01:13:54,848 --> 01:13:56,182
What was the question?

458
01:13:57,767 --> 01:14:00,812
<i>The fact that your wife's murderer
is in prison,</i>

459
01:14:01,896 --> 01:14:03,857
<i>does that make life more bearable?</i>

460
01:14:08,778 --> 01:14:09,946
No.

461
01:14:13,324 --> 01:14:15,660
Too bad we didn't talk before.

462
01:14:17,579 --> 01:14:19,539
It's too bad, yeah.

463
01:14:26,087 --> 01:14:28,590
I don't know why I called.
I shouldn't have.

464
01:14:29,424 --> 01:14:30,884
<i>That's not true.</i>

465
01:14:32,135 --> 01:14:33,511
<i>You know why.</i>

466
01:14:34,721 --> 01:14:36,514
<i>I can help you.</i>

467
01:14:40,310 --> 01:14:42,520
You can't even help yourself.

468
01:14:44,355 --> 01:14:46,691
You're drowning, Dr Hamel.

469
01:14:46,774 --> 01:14:48,902
And you're starting to realize it.

470
01:14:51,029 --> 01:14:52,071
Yeah.

471
01:14:54,365 --> 01:14:55,992
Let me sink.

472
01:15:03,333 --> 01:15:06,294
The trace worked.
We'll be there in 2 minutes.

473
01:15:06,461 --> 01:15:08,922
Bolduc and his men
are already in the area.

474
01:15:09,172 --> 01:15:10,673
How precise is it?

475
01:15:10,840 --> 01:15:14,636
Within 50 meters. They only need
to search a few houses.

476
01:15:17,639 --> 01:15:18,890
Montréal.

477
01:15:19,807 --> 01:15:20,808
No.

478
01:15:25,813 --> 01:15:28,441
We've got the address.
Bolduc's on his way.

479
01:15:48,127 --> 01:15:49,546
Marion Houle.

480
01:15:49,837 --> 01:15:50,964
Charlotte Masson.

481
01:15:51,506 --> 01:15:53,049
Laurie Thibodeau.

482
01:15:53,466 --> 01:15:54,425
Yes.

483
01:16:22,662 --> 01:16:25,873
Yes, Bruno Hamel.
Check the names, you'll see.

484
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
Police!

485
01:16:39,345 --> 01:16:40,888
Nobody here.

486
01:16:59,407 --> 01:17:02,702
A remote-controlled computer?
What do you mean?

487
01:17:04,829 --> 01:17:06,331
Where's he calling from?

488
01:17:06,497 --> 01:17:07,790
We're identifying his ISP.

489
01:17:07,957 --> 01:17:10,752
We'll call them,
it shouldn't take long.

490
01:17:20,136 --> 01:17:21,137
Yes.

491
01:17:23,222 --> 01:17:27,560
It's up north in Charette.
He subscribed using a fake name.

492
01:17:27,727 --> 01:17:29,771
Get the local guys in there.

493
01:17:45,787 --> 01:17:47,038
We're at the address.

494
01:17:47,205 --> 01:17:50,375
<i>There's a laptop and a cell phone,
but no Hamel.</i>

495
01:17:51,167 --> 01:17:52,710
He's hiding somewhere else.

496
01:18:22,365 --> 01:18:23,616
Hello.

497
01:19:02,029 --> 01:19:03,239
With the gas?

498
01:19:07,785 --> 01:19:09,203
$46.19.

499
01:19:22,884 --> 01:19:24,594
I know who you are.

500
01:19:32,935 --> 01:19:34,270
I'm with you.

501
01:19:43,446 --> 01:19:44,572
Thanks.

502
01:21:03,985 --> 01:21:06,404
You've been looking near Charette.

503
01:21:06,571 --> 01:21:08,573
Because that's where he's hiding.

504
01:21:09,699 --> 01:21:12,618
day 6
He called from there,
but he may not be there.

505
01:21:12,785 --> 01:21:13,911
He has to be.

506
01:21:15,121 --> 01:21:18,624
He called his wife 15 minutes
after seeing her on TV.

507
01:21:18,749 --> 01:21:22,920
In 15 minutes on a dirt road
you can't drive more than 25 kms.

508
01:21:23,838 --> 01:21:24,881
Ok.

509
01:21:25,047 --> 01:21:27,508
But it's still a huge area.

510
01:21:28,009 --> 01:21:29,927
There are tons of cottages.

511
01:21:31,429 --> 01:21:33,180
We'll put all our men on it.

512
01:21:34,390 --> 01:21:37,268
We traced all Hamel's calls
to the Charette place.

513
01:21:37,435 --> 01:21:40,104
He called TVA TV
just before we got there.

514
01:21:40,605 --> 01:21:41,772
Who did he speak to?

515
01:21:42,565 --> 01:21:45,943
<i>We never thought they'd find
our little Laurie's killer.</i>

516
01:21:46,569 --> 01:21:49,655
<i>Knowing that Bruno Hamel
has him prisoner,</i>

517
01:21:50,948 --> 01:21:53,701
<i>we not only approve, we urge him on.</i>

518
01:21:54,118 --> 01:21:56,120
<i>I want you</i>

519
01:21:56,996 --> 01:21:59,540
<i>to make him suffer, Dr Hamel.</i>

520
01:22:00,416 --> 01:22:04,045
<i>Make him suffer as much
as he made my Marion suffer.</i>

521
01:22:05,296 --> 01:22:06,964
<i>One person disagrees,</i>

522
01:22:07,131 --> 01:22:10,009
<i>the third victim's mother,
Mrs Diane Masson,</i>

523
01:22:10,176 --> 01:22:13,512
<i>a widow who raised her Charlotte
alone in St Hyacinthe</i>

524
01:22:13,596 --> 01:22:16,557
<i>until Anthony Lemaire
ruined her life.</i>

525
01:22:17,016 --> 01:22:19,977
<i>I think what Dr Hamel
is doing is pointless.</i>

526
01:22:20,770 --> 01:22:23,856
<i>It won't help him, or me,
or anyone.</i>

527
01:22:24,774 --> 01:22:26,692
<i>For me, that man doesn't exist.</i>

528
01:22:27,276 --> 01:22:29,820
<i>That horrible event
happened 4 years ago.</i>

529
01:22:30,404 --> 01:22:32,406
<i>I went on with my life.</i>

530
01:22:32,865 --> 01:22:35,451
<i>I'm all alone,
but I'm alive all the same.</i>

531
01:22:45,002 --> 01:22:46,545
St Hyacinthe.

532
01:22:47,755 --> 01:22:48,756
Yes.

533
01:22:50,675 --> 01:22:52,385
Diane Masson.

534
01:25:12,608 --> 01:25:15,611
What you said on TV is disgusting.

535
01:25:24,578 --> 01:25:26,539
Why did you bring me here?

536
01:25:34,421 --> 01:25:36,590
For you, that man doesn't exist?

537
01:25:39,593 --> 01:25:41,053
We'll see about that.

538
01:25:44,431 --> 01:25:46,100
I don't want to see him!

539
01:25:46,976 --> 01:25:48,185
I don't want to.

540
01:25:51,897 --> 01:25:53,107
I don't want to!

541
01:25:53,983 --> 01:25:55,818
Let me go! Let me go.

542
01:25:55,985 --> 01:25:57,486
I said let me go!

543
01:25:57,736 --> 01:26:00,030
You bastard!

544
01:26:03,159 --> 01:26:04,326
I don't want to go!

545
01:26:04,493 --> 01:26:05,911
I don't want to see him!

546
01:26:13,836 --> 01:26:15,421
Look at him.

547
01:26:15,588 --> 01:26:17,298
Look at him!

548
01:26:17,882 --> 01:26:20,759
That man doesn't exist?
He doesn't exist?

549
01:26:28,726 --> 01:26:29,977
Look at him.

550
01:26:40,487 --> 01:26:41,822
He doesn't exist?

551
01:26:45,910 --> 01:26:47,119
Go on.

552
01:26:47,411 --> 01:26:48,829
Go ahead.

553
01:26:49,413 --> 01:26:51,832
I know you want to. Finish him off.

554
01:26:52,708 --> 01:26:54,460
Come on.

555
01:26:55,211 --> 01:26:58,130
Now's the time.
Do it, finish him off!

556
01:26:58,297 --> 01:26:59,840
- Kill him.
- I won't.

557
01:27:00,758 --> 01:27:03,052
- Kill the bastard.
- I won't.

558
01:27:03,219 --> 01:27:04,929
- Kill the fucker!
- No!

559
01:27:05,095 --> 01:27:06,805
Finish him off!

560
01:27:26,158 --> 01:27:28,410
I'll give you time
to realize he exists.

561
01:27:30,329 --> 01:27:31,830
Let me out! Let me out!

562
01:27:32,331 --> 01:27:34,458
Let me out! I won't do it,
I told you!

563
01:27:34,625 --> 01:27:35,668
Please.

564
01:27:36,460 --> 01:27:38,754
Please, let me out!

565
01:27:39,922 --> 01:27:42,549
Let me out, please.

566
01:27:44,343 --> 01:27:45,886
Please.

567
01:27:46,595 --> 01:27:49,348
Please, let me out.

568
01:28:37,563 --> 01:28:39,982
I'd erased that man from my life.

569
01:28:40,149 --> 01:28:42,484
- You can't.
- Yes you can.

570
01:28:44,570 --> 01:28:46,530
It's hard,

571
01:28:47,156 --> 01:28:49,158
it takes long, but you can.

572
01:28:55,205 --> 01:28:57,916
By bringing me here,
you destroyed that.

573
01:28:59,293 --> 01:29:00,544
It's like...

574
01:29:08,719 --> 01:29:11,597
It's like you killed my girl
a second time.

575
01:29:15,768 --> 01:29:18,437
Every time you torture that man,

576
01:29:18,604 --> 01:29:20,397
you kill your own daughter.

577
01:33:52,836 --> 01:33:54,379
Take me to the police.

578
01:33:55,172 --> 01:33:59,760
Concentrate on waterfront houses,
by a lake or river.

579
01:33:59,926 --> 01:34:01,762
Forget rental cottages.

580
01:34:02,095 --> 01:34:05,891
Masson's convinced Hamel
broke into a private home.

581
01:34:06,141 --> 01:34:10,145
He's using Masson's car, a red Saturn.
We have the license plate.

582
01:34:17,819 --> 01:34:21,990
day seven

583
01:35:09,955 --> 01:35:11,289
I'll go there.

584
01:35:12,082 --> 01:35:13,125
It's an hour away.

585
01:35:13,291 --> 01:35:16,211
I want to be in Charette when
they find him. Keep me posted.

586
01:36:14,144 --> 01:36:15,729
Call Mercure. We found him.

587
01:41:40,261 --> 01:41:41,304
Detective Mercure?

588
01:41:41,471 --> 01:41:42,806
Sergeant Coutu.

589
01:41:42,889 --> 01:41:44,974
We just called the SWAT team.

590
01:41:45,141 --> 01:41:46,351
We'll move in now.

591
01:41:47,644 --> 01:41:48,686
Yeah.

592
01:41:48,853 --> 01:41:51,439
- I don't want...
- He won't just wait for us.

593
01:41:52,440 --> 01:41:54,150
There's been no movement?

594
01:41:54,317 --> 01:41:56,402
Nothing. Maybe he's still asleep.

595
01:41:59,948 --> 01:42:02,575
Call an ambulance. Tell them no siren.

596
01:42:06,246 --> 01:42:09,624
Is this Hamel's hideout?
You found him? Is Lemaire dead?

597
01:42:09,791 --> 01:42:12,001
- No comment yet. Step back.
- Come on!

598
01:42:12,502 --> 01:42:14,420
Keep those guys far away.

599
01:42:14,504 --> 01:42:17,132
And make sure
they keep their mouths shut.

600
01:42:18,925 --> 01:42:20,051
Here we go!

601
01:42:25,557 --> 01:42:26,724
Is he trapped?

602
01:42:27,183 --> 01:42:28,810
He's trapped.

603
01:42:43,908 --> 01:42:45,827
It's her birthday today.

604
01:42:49,330 --> 01:42:51,207
She would have been 9.

605
01:44:41,776 --> 01:44:43,611
Bruno Hamel?

606
01:44:43,903 --> 01:44:46,614
This is Detective Sergeant
Hervé Mercure.

607
01:44:46,781 --> 01:44:48,157
You're surrounded.

608
01:44:49,200 --> 01:44:51,411
Come out with your hands up.

609
01:45:00,753 --> 01:45:02,338
Bruno Hamel!

610
01:45:03,006 --> 01:45:04,632
Come out with your hands up.

611
01:45:42,462 --> 01:45:43,921
Drop your gun.

612
01:46:07,487 --> 01:46:09,030
Dr Bruno Hamel,

613
01:46:09,197 --> 01:46:13,618
you are under arrest for kidnapping
and attempted murder.

614
01:46:13,785 --> 01:46:17,705
You have a right to immediate
legal counsel. Do you understand?

615
01:46:17,872 --> 01:46:19,290
Do you understand?

616
01:46:19,999 --> 01:46:21,501
You have the right to remain silent.

617
01:46:21,667 --> 01:46:24,629
Anything you say
can be used against you.

618
01:46:33,763 --> 01:46:35,390
I didn't kill him.

619
01:46:38,935 --> 01:46:40,353
Dr Hamel?

620
01:46:40,436 --> 01:46:43,481
Do you still think vengeance
is the right answer?

621
01:46:44,941 --> 01:46:45,983
No.

622
01:46:46,275 --> 01:46:48,861
So you regret what you've done?

623
01:46:49,821 --> 01:46:51,447
No.

624
01:50:48,601 --> 01:50:51,103
Subtitles: Robert Gray, <i>Kinograph</i>

625
01:50:51,270 --> 01:50:54,607
Subtitling: CNST, Montreal




